عشق در تبعید

نام کتاب:
عشق در تبعید
نوبت چاپ:
1
نام نویسنده:
بهاء طاهر
نام مترجم:
خدیجه رسولی
شابک:
978-600-326-121-1
تیراژ:
1100
تعداد صفحات:
320
دسته:
نمايشنامه
نام انتشارات:
افراز
قیمت:
250000
توضیحات
بها طاهر؛ نخستین نویسندهی برندهی جایزهی بوکر عربی، در رمان "عشق در تبعید" از بنیادگراییهایی میگوید و هشدار میدهد که ما امروز آنها را در پشت شعلههای آتش جنگ میبینیم.
از مصر و لبنان و سوریه تا شیلی. جهانی است برای خودش! جهانی که دیکتاتورها آن را و مردمانش را قربانیِ عطش سیریناپذیر قدرت و ثروت میکنند. راوی از سقوط آلنده میگوید. از کشتار در شیلی، از اختناق در مصر. اما به فرزندان خود که فکر میکند، دچار تردید میشود. به حضور خود در جلسات اتحاد سوسیالیستی و روزنامه و تنهاییِ فرزندانش در گذشته و حال فکر میکند. به ایدهآلهایی که به بنبست رسید و شاید زندگی مشترکش را هم همان ایدهآلها به بنبست کشاندند. "عشق در تبعید" اثری جهانشمول است. در همه جای دنیا میتوان "پترو ایبانز"ها را پیدا کرد که به ناحق شکنجه شدند، آواره شدند، و حتا توسط خبرنگاری در ظاهر فرهیخته و ملیگرا، تحقیر شدند. حتا زیبایی چشمنواز و مسحورکنندهی بریژیت، در قامت یک مترجم، هم نمیتواند ماجرای وحشتناک پترو را تحت تاثیر قرار دهد.
برای یک روزنامهنگار مصری ناسیونالیست و وفادار به جمال عبدالناصر، مرگ او اتفاقی دردناک و به مفهوم پایان آرمانهایش بود. آرمانهای ملی-عربی و سوسیالیستیِ عبدالناصر که او را هم تحت تاثیر قرار داده بود. اما این مرگ، شروع اتفاقات هولناکتری برای اوست. او که در آستانهی رسیدن به سردبیری روزنامه بوده، ناگهان به ستون نوشتن برای یکی از صفحات داخلی که پر از آگهی هم هست، سقوط میکند. و در راستای تلاش برای مبارزه، کتابی درمورد اسطورهاش جمال عبدالناصر مینویسد و به تهمتها درمورد او پاسخ میدهد. اما کتاب، قربانی اختناقِ حکومت سادات میشود. آن کتاب نهتنها نجاتش نمیدهد، بلکه زندگی شخصیاش را نیز به چالش پررنگتری میکشاند. او حالا در جایی دور از مصر، خبرنگار روزنامهای است که حتا خودش هم میداند، مقالات و یادداشتهای ارسالیاش سانسور یا حذف میشوند. بعد از جدایی از همسر ژورنالیستش "منار" و دوری از فرزندانش، تحت تاثیر احساسی درونی قرار گرفته که خود، آن را "شبیه به ترس از آلودگی به گناه با محارم" میداند. "عشق در تبعید" رمانی در مورد زندگی و دنیای ژورنالیستی است.
این رمان با ترجمهی "خدیجه رسولی" توسط انتشارات افراز در اختیار علاقهمندان قرار گرفته است.
برشی از «عشق در تبعید» بهاء طاهر
بریژیت میگفت : هریک از ما به دیگری نیاز داشت تا روح و جسم خود را کشف کند... وقتی دستهایمان به هم گره خورد، توانستیم از روزنهی تنگ هراس بهسوی دنیای گسترده گام برداریم... بعد وقتی پخته شدیم از هم جدا شدیم... هنوز دو دوست صمیمی بودیم... پس از او دیگران را شناختم... زیبا و مهربان بودند، اما هیچکدام نشانی از خود بهجا نگذاشتند... در دانشگاه، خارجیها هم بودند... دختران، آن روزها دربارهی آفریقاییها با هم پچپچ میکردند... در دانشگاه تنها شش هفت تنشان با ما بودند، اما واقعا محبوب دخترها و به همان اندازه مورد نفرت پسرها بودند... یا من اینطور گمان میکردم؛ منظورم این است که گمان میکردم آنها محبوب دخترها هستند. وقتی با آلبرت آشنا شدم، نمیدانستم که موضوع درمورد دخترها از حد کنجکاوی برای شناختن چیزهای عجیب فراتر نمیرود... برای آن رقص جنونآمیز چندساعته در پارتی... برای آن نشاط افریقایی که وقتی تن بهرقص درمیآید، پایانناپذیر است... و مهمتر از آن، کنجکاوی برای اطمینان حاصل کردن از لذت آن نژاد آفریقایی که همه حرفش را میزنند، سپس بعد از این تجربه هر چیزی به اصل خودش برمیگردد... دختر پیش دوست پسر اتریشیاش برمیگردد و مرد آفریقایی به جای خودش در جنگل.
نظرات کاربران در مورد کتاب عشق در تبعید
برای این کتاب هنوز نظری ثبت نشده است
نظر خود را در مورد این کتاب بنویسید
کتابهای مرتبط

جعبه قسم و توتیا
70000 تومان

امضای اول
250000 تومان

راز مکتوم اندرونی
55000 تومان

عرصهی سینما وسترن*
380000 تومان

مرگ ناتان
55000 تومان

مرگ، پُشت و پناهتون باشه / براسـاسِ رمـان «مغازهی خودکشی» اثر ژان تولی
55000 تومان

بهسوی دوزخ... ای بیگناهان
72000 تومان

همهچیز در زمان *
90000 تومان

تروریستها
65000 تومان

من آنجا نیستم
40000 تومان

ابله *
84000 تومان

عاقبت عشاق سینهچاک*
72000 تومان

فیلم ساختن *
84000 تومان

ختمی ارغوانی
220000 تومان

اتاق بسته
72000 تومان