جلد دوم سه‌گانه عطا محمد ترجمه شد / گزیده شعر شاعران معاصر کرد کتاب می‌شود

جلد دوم سه‌گانه عطا محمد ترجمه شد / گزیده شعر شاعران معاصر کرد کتاب می‌شود

سرویس فرهنگ و ادبیات هنرآنلاین:

رضا کریم‌مجاور مترجم و نویسنده، با این توضیح که کتاب "راهنمای نویسندگان مقتول" نوشته عطا محمد را از کردی به فارسی ترجمه کرده به هنرآنلاین گفت: این اثر که به‌زودی توسط انتشارات افراز نشر می‌یابد جلد دوم سه‌گانه این نویسنده است. جلد نخست با عنوان "سایه و مرگ تصویرها" سال 1397 از سوی همین انتشارات به چاپ رسیده است.  

او با بیان این‌که داستان کتاب نمادی از واقعیت است که با تخیل آمیخته شده، اظهار داشت: "راهنمای نویسندگان مقتول" داستان تعدادی نویسنده ناشناس است. حوادث آن نیز مربوط به دوران جنگ جهانی دوم در استکهلم است. این نویسنده‌ها به شکل ناشناس و مخفیانه یک‌سری رمان می‌نویسند و در قفسه کتابخانه‌ها جا می‌گذارند. این آثار مخاطبان خاصی دارند که می‌آیند و کتاب‌ها را پیدا می‌کنند. در نهایت این نویسندگان لو می‌روند و به‌دست عوامل نازی‌ها به قتل می‌رسند.  

به گفته کریم‌مجاور، ترجمه جلد سوم این سه‌گانه با عنوان "انار و فرشته مرگ" نیز به پایان رسیده و در مرحله بازخوانی است.  

او این روزها مشغول تالیف کتاب "شهریاران شعر کرد" است که شامل گزیده شعر شاعران برتر معاصر کرد می‌شود. کریم‌مجاور در این اثر تعدادی از شاعران کرد را با نمونه شعر آن‌ها معرفی می‌کند. او تصمیم دارد کتاب را برای انتشار تحویل نشر نگاه بدهد.  

دو مجموعه شعر کودکانه "سنجاب دم طلایی" و "زنبور بال طلایی" به دو زبان فارسی و کردی از سروده‌های جدید کریم‌مجاور نیز به تازگی توسط نشر اریش منتشر شده است.  

عطا محمد در سال 1970 در شهر سلیمانیه به دنیا آمده است. او چند سال بعد به دلیل جنگ‌ها و ناامنی‌های موجود در کردستان عراق، به سوئد مهاجرت می‌کند و سال‌هاست که ساکن شهر استکهلم است. مجموعه داستان "فریب و مخفی‌کاری"، رمان "سفرهای شفاف سلطان در تنهایی"، رمان "مصیبت‌های خانواده‌ میخک"، مجموعه داستان "تینا و داستان‌های تخیلی" و رمان "گیلاس خون" از جمله آثار اوست.

رضا کریم‌مجاور متولد سال 1357 است و در شهر بوکان آذربایجان غربی زندگی می‌کند. "زیبارویان جهان همه همسایه تواند" گزیده شعرهای قباد جلی‌زاده، "روشن مثل عشق تاریک مثل مرگ" رمان محمد اوزون، "سرانجام پیش تو برمی‌گردم" و "سرنوشت من این است" گزیده شعرهای بختیار علی، "مرگی تدریجی است بی‌تویی" گزیده اشعار رفیق صابر و "دفتر سرخ" گزیده اشعار عبدالله پشیو از جمله آثاری است که با ترجمه او نشر یافتند.

 

لینک خبر:   https://bit.ly/2Yz3Zr7


1398/9/19 ساعت 9:54




برای مشاهده خبر روی آن کلیک کنید











«دختران مهتاب» و رنج‌های خاورمیانه در گفت‌گوی پایگاه اطلاع‌رسانی شهرکتاب با نرگس بیگدلی

«دختران مهتاب» و رنج‌های خاورمیانه در گفت‌گوی پایگاه اطلاع‌رسانی شهرکتاب با نرگس بیگدلی

کتاب «دختران مهتاب» نوشته‌ی جوخه حارثی با ترجمه‌ی نرگس بیگدلی را نشر افراز به چاپ رسانده است.

مشاهده جزئیات خبر


سایت به تازگی بروزرسانی شده است و ممکن است دچار مشکلاتی شود ، در صورت مشاهده اطلاع دهید ، با تشکر
شماره های تماس 021- :66401585 - 66977166 - 66952853-66489097


پلهای ارتباطی ما و شما عزیزان
اینستاگرام اینستاگرام

آپارات آپارات

تلگرام تلگرام


نماد اعتماد الکترونیکی



تلگرام
آپارات
اینستاگرام
×

نام محصول قیمت (تومان) تعداد
مجموع قیمت
مشاهده سبد خرید